Brigham Young University Homepage

Neal A. Maxwell Institute Of Religious Scholarship

Latest Findings in the Book of Mormon Critical Text Project

Insights Volume - 26, Issue - 3Provo, Utah: Maxwell InstituteThe views expressed in this article are the views of the author and do not necessarily represent the position of the Maxwell Institute, Brigham Young University, or The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints.
Print | Email

New Publication

Latest Findings in the Critical Text Project

These are the best of times for Book of Mormon studies. Since 2001, FARMS (now part of the Maxwell Institute) has been publishing the long-anticipated findings of Professor Royal Skousen's Book of Mormon Critical Text Project. Each massive volume in this landmark study, appearing on a yearly basis, averages nearly 670 oversize pages of research and analysis that reward careful examination with expanded views of the founding text of Mormonism.

In seeking to recover the original English-language text (i.e., precisely as the Prophet Joseph Smith received it), this ambitious project is identifying many variant readings and yielding paradigm-changing insights into the translation process and the systematic nature of the text. These findings will keep serious students of the Book of Mormon profitably engaged in assessing the ramifications for many years to come. As an essential scholarly tool, the critical text promises to boost the professional rigor and overall quality of Book of Mormon scholarship to a new level.

The most recent publication by Skousen, an internationally known professor of linguistics and English language at Brigham Young University, is part 3 of volume 4 of Analysis of Textual Variants of the Book of Mormon, covering Mosiah 17 through Alma 20. Like its predecessors, this installment sheds light on numerous variant readings that have entered the text through scribal, typesetting, and editing errors and inconsistencies. Before Skousen began publishing his findings, readers of the Book of Mormon naturally assumed that unfamiliar or awkward phraseology in the text was due to a strictly literal translation from the ancient source language or to Joseph Smith's language habits and idiosyncrasies. Part 3 of Skousen's Analysis of Textual Variants continues to illuminate such questions. Although the current Book of Mormon does preserve telltale aspects of ancient language (e.g., Hebraisms, chiasmus), the old assumptions of source-language carryover do not hold in every instance. The picture is more complicated.

For one thing, early production practices spawned more transcription errors than previously recognized. A case in point is Mosiah 17:13, where the description of Abinadi's execution should, in order to correct a scribal mistake, read scorched instead of scourged: "they took him and bound him and scorched his skin with fagots." 1 Further, the evidence increasingly supports the theory that the original vocabulary of the Book of Mormon dates from the 1500s and 1600s, not the 1800s of Joseph Smith's time. That is, the vocabulary agrees with the language of Early Modern English yet is not identical to the vocabulary of the King James Bible. In the English of the 1500s the verb scorch (not scourge) was used to describe people being burned at the stake. So an odd phrasing long thought to describe a strange execution practice in ancient times turns out to be a simple scribal error that, once corrected, smooths out a "wrinkle" in the text.

Such findings support Skousen's view that the translation process was tightly controlled—that is, the text was revealed to Joseph Smith word for word, and even letter by letter (he could see, for instance, the English spelling of the names), rather than interpreted solely through his own faculties and expressed exclusively in his own language. If accurate, this understanding intensifies the miraculous dimension implicit in Isaiah's description of the coming forth of the Book of Mormon as a "marvelous work and a wonder" (Isaiah 29:14 // 2 Nephi 27:26).

Part 3 analyzes 898 cases of variation (or potential variation), of which 360 warrant readings that differ from the standard text. Of the latter, 82 have never appeared in any standard printed edition of the Book of Mormon. The original manuscript is extant for only a few pages of this part of the text, so most of the newly proposed changes are found in the printer's manuscript (61 of them, including 3 changes also found in the original manuscript). This part of the text entails a fairly large number of conjectural emendations (21 of them), probably because the original manuscript is generally missing here. However, only 24 of the 360 proposed changes make a difference in meaning that would show up when translating the English text of the Book of Mormon into another language. In addition, 17 changes make the text fully consistent in phraseology or usage, while 5 changes restore a unique phrase or word choice to the text.

Some of the interesting points discussed fully in part 3 of Analysis of Textual Variants include the following.

  •    The word ceremony in Mosiah 19:24 should probably read sermon ("after they had ended the sermon"), but not with today's meaning for this word. Instead, it takes the original meaning of 'talk, discourse' that was prevalent in Early Modern English up to the 1600s.
  •    In Mosiah 21:28 the earliest text of the Book of Mormon refers to King Benjamin, not King Mosiah, as the one who had the gift of interpreting ancient languages. Textual evidence argues that the original text did in fact read that way.
  •    The name of King Zedekiah's son (first mentioned in Mosiah 25:2) was Muloch, not Mulek. The name Muloch has very interesting implications regarding pagan worship in the land of Jerusalem at the time Muloch was born.
  •    In Alma 2:11 the name Amlicites is introduced to refer to the followers of the rebel Amlici. Later in the book of Alma (from Alma 21 on) this name for Amlici's followers was mistakenly altered to Amalekites.
  •    In Alma 5:48 and Alma 13:9, the earliest extant reading refers to "the Son of the Only Begotten of the Father." Joseph Smith later removed the extra of here so that the text now reads "the Son, the Only Begotten of the Father." Although this change has been criticized by opponents of the Book of Mormon, internal evidence argues that Joseph's emendation is correct.
  •    In Alma 11:2 evidence suggests that the Nephite punishment was to "stripe" debtors, not to "strip" them. The verb stripe, meaning 'to whip,' is an archaic one that dates from Late Middle English up into the late 1800s.
  •    Alma 11:4—19 describes the Nephite monetary system. The earliest textual evidence argues that two of the names for units in this system should be altered: ezrum (instead of ezrom) and shilum (instead of shiblum). In addition, the text never refers to the various units of money as coins, as the 1981 chapter heading does.
  •    In Alma 17:31 the current text reads "and thus we will preserve the flocks unto the king," while the earliest text reads "and thus we will reserve the flocks unto the king." The verb reserve here may actually be an early mistake for the word restore ("and thus we will restore the flocks unto the king").

Such important findings are the result of nearly two decades of preparatory work that is now making possible a thorough and systematic analysis of the Book of Mormon text. Professor Skousen has shown himself to be a master of organizing and processing large amounts of data in order to recover, where humanly possible, the original English text of the Book of Mormon. He goes wherever the evidence leads him, and to date the evidence makes a convincing case that the original text is more consistent in usage and phraseology than initially thought.

Those closest to Skousen's work find his preparation, method, and excruciatingly thorough analyses to be of the highest scholarly order. His critical text is poised to make its mark as a seminal contribution to Mormon studies, one whose influence will be felt far into the future since no text-based study of the Book of Mormon will be complete without reference to it.

To order a copy of this essential research tool, go to the FARMS Web site and, at the bottom of the notice for this book, click on the link to the BYU Bookstore.



1. Skousen follows the spelling fagots rather than faggots per modern practice, as set forth, for example, in Webster's Collegiate Dictionary, 11th ed.

Home | CPART | METI | Willes | BYU
BYU-Idaho | BYU-Hawaii | The Church of Jesus Christ of Latter-day Saints
Updated by the Maxwell Institute Web Team, Brigham Young University, Provo, UT 84602 - Copyright 2013, All Rights Reserved